天天干天天操天天透|影音先锋男人的天堂|中文字幕近亲|精品成人动漫|中国老人黄免片

北京翻譯公司
專業翻譯公司_北京翻譯公司
中文版中文 英文版英文 俄文版俄文 法文版法文 加入收藏加入收藏
意大利文版意文 韓文版韓文 日文版日文 德文版德文 設為首頁設為首頁

傳統翻譯公司轉型為商業服務

發布時間:2013-05-25

相關詞:傳統翻譯公司轉型為商業服務

我們正處于經濟全球化深入發展和區域經濟不斷整合的時代??鐕静粩嗉訌娭袊袌龅谋镜鼗?,國內公司開始實施國際化發展策略,它們對產品和服務的本地化需求迅速增加。在全球語言服務行業從歐洲愛爾蘭向中國等低成本國家轉移過程中,眾多行業人士認為,中國將成為東亞簡體中文、繁體中文、日文和韓文(CCJK)的本地化門戶,成為歐亞多語言的工程、測試和桌面排版的服務中心,成為跨國公司進入東亞市場的橋頭堡。

一些傳統翻譯公司的管理者對本地化理解的不準確和不深入,在從傳統翻譯轉向本地化業務的運作上出現失誤,影響了服務的質量和成本,最終失去了客戶和市場。因此,本地化翻譯服務這份看起來誘人的“大餐”,吃起來并不像想象的那么美味可口。

實際上,雖然傳統翻譯公司還是本地化公司都是為客戶提供語言服務,但是兩者的差異很大,表現在它們服務的客戶不同,工作流程和技術不同,業務運作模式不同。最重要的是兩種不同類型的服務對公司經營和管理者的思維理念和市場定位完全不同。從傳統翻譯公司向本地化公司轉變是脫胎換骨的組織和管理方式的飛躍,只有深刻理解本地化服務的內涵,理解本地化翻譯與傳統翻譯的根本差異,從各個公司技術、客戶和人員等方面綜合分析,才有可能實現這種轉變。

本地化可以理解為是企業發展的一種戰略,一項為客戶提供的專業技術服務,企業產品全球化的實現形式,當然本地化也是一個新興行業。本地化作為一個新興行業,它的產生是跨國公司產品全球化和本地化推動的結果。20世紀80年代,IT領域的跨國公司為了在范圍內取得更大的市場份額,獲得更多的產品收益,對其產品(特別是軟件產品)進行多語言支持和處理。 隨著IT行業技術迅速發展,IT產品的類型日趨豐富,單純靠這些IT公司內部的資源,已經很難滿足多產品、多語言的本地化需求。于是,它們開始實施產品本地化服務的外包,本地化服務作為一種新型服務內容的不斷擴大,出現了許多靠提供專業本地化服務的本地化公司,不斷發展成一個嶄新的行業。

管理者要深刻理解本地化業務和傳統翻譯業務在客戶、流程、質量、技術和人員方面的不同。本地化行業的客戶在國外,遵守國際行業規則,這與國內靠“關系”和低價等方式爭取項目不同。本地化公司的核心競爭力在于完善的流程,穩定的質量和有效的交流。公司管理者應該明確自己要做什么,能做什么,怎么做等基本問題。傳統翻譯公司轉型本地化公司能否成功,很大程度上取決于公司管理者對本地化理解的深入程度以及經營思想轉變的是否徹底。公司定位是否準確,將影響實際運營效果,這種定位表現在服務定位、客戶定位和市場定位等方面。服務定位包括可以提供服務的源語言和目標語言,以及提供什么具體的服務類型(翻譯、排版、工程和測試等)??蛻舳ㄎ皇鞘裁葱袠I的客戶(IT、電信、汽車、財經等),是直接客戶還是間接客戶(承接老牌本地化公司的本地化外包業務);市場定位包括是面向歐美市場還是日本或者國內市場,公司屬于單語言服務商(SLV)還是區域語言服務商(RLV)。市場推廣是增強公司影響力,發展客戶的重要活動。市場推廣要在客戶所在國家和行業媒體進行宣傳,宣傳要保持客觀,不要夸大其詞。另外公司管理者要保持開放心態,多參加行業會議,與客戶和同行交流,理解客戶的真實需求


關鍵詞:傳統翻譯公司轉型為商業服務