天天干天天操天天透|影音先锋男人的天堂|中文字幕近亲|精品成人动漫|中国老人黄免片

北京翻譯公司
專業翻譯公司_北京翻譯公司
中文版中文 英文版英文 俄文版俄文 法文版法文 加入收藏加入收藏
意大利文版意文 韓文版韓文 日文版日文 德文版德文 設為首頁設為首頁

中國翻譯協會第13屆中譯法研討會在北京舉行

發布時間:2013-05-25

相關詞:中國翻譯協會第13屆中譯法研討會在北京舉行

 

中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會主辦、中央編譯局承辦的第13屆中譯法研討會在北京中央編譯局舉行。來自外交部、文化部、農業部、新華社、中國科學院、中央編譯局、中央電視臺、中國國際廣播電臺、外文出版社、今日中國雜志社、北京周報社、北京大學、北京外國語大學、北京語言大學、北京師范大學、首都師范大學、中法合作學校、中國網、外語教學與研究出版社等國家部委、事業單位、高等院校及其他法語使用單位的40余位法語界資深翻譯、知名教授及業務骨干參加了研討會。另有3位高校學生列席旁聽了研討會。

中央編譯局副局長王學東代表承辦單位致辭,對第13屆中譯法研討會的召開表示衷心祝賀,對各位與會代表表示熱烈歡迎,并預祝研討會取得圓滿成功。

中國譯協常務副秘書長姜永剛代表中國譯協致辭。他向來自近20家法語使用單位的與會代表表示敬意,向第二次承辦中譯法研討會的中央編譯局表示感謝。姜永剛對中譯法研討會的工作給予了高度評價,認為該機制已經具備了自己顯著的特色,在多方面進行了開創性的探索,為法語界同行提供了一個良好的交流平臺,對其他語種的翻譯借鑒經驗也發揮了一定作用。

姜永剛還代表中國譯協宣布了調整后的中譯法研討會領導成員,宣讀了中國譯協關于感謝謝燮禾同志的函。

中譯法研討會主任謝燮禾在致辭中指出,2008年法語業界同行以積極的態度參與了北京奧運會和殘奧會、世界翻譯大會、中歐峰會等重大事件的翻譯工作,取得了豐碩成果。他表示深信法語界同仁將加強交流,進一步提高水平,為我國翻譯事業的發展做出新的貢獻。

中國譯協副會長邱舉良,中譯法研討會名譽主任侯貴信,中央編譯局文獻部主任邊彥耀,中譯法研討會秘書長宮結實等出席了研討會。

與會代表圍繞中央編譯局搜集整理的100多條時政詞匯進行了熱烈、充分的討論。中央編譯局還指派外籍改稿專家Roland Lanes現場答疑。

 


關鍵詞:中國翻譯協會第13屆中譯法研討會在北京舉行